Thank you everyone still pays some visits to my blog and you to to this post, I’m glad I helped you guys somehow picking a vacation spot ;) .
I am hiding for a while and will continue hiding a little bit more, but I’m thinking of coming back on May 14th which is the day my semester ends. I…
Suggested changes to the Google translation, from a native English speaker/non-native German speaker: Another look at the clock, it’s time.
Enchanted is the time.
Butterflies in the stomach, the first note.
Only emotion and stage fright, that’s what I live for,
for the dream in the spotlight
a feeling deep inside me that won’t die.
this step I’ll go alone ,
[I’d like to?] be in a thousand hearts.
All alone in the light, a person made of glass,
That’s what I am for you today.
Feelings, happiness and sorrow, I wear my [soul as a dress?],
close [that’s an appropriate translation but because it’s a clothing metaphor, perhaps “next to my skin?”] and only for you.
Alone in the light, vulnerable and also strong,
that’s how you see me.
My heart is unadorned.
When we are together, only the moment counts.
When the curtain falls, the lights go out .
I go home alone.
Makeup on my face, [thought track — definitely not, but not sure what’s right. traces of my thoughts?]
Pure happiness, fulfilled soul.
I live for that, the dance in the spotlight
a love that to me is immortal.
No matter what happens,
I ‘ll carry you deep inside me .
another Tumblr sent me and her interpretation was : track of thought & I wear the fabric of my soul , which I think are pretty smooth in English.
Thank you for your help :D